英文怎么说 l 杀青

发布日期:2024-12-21 15:22    点击次数:168


图片

Per aspera ad astra.

图片

先秦时期,造纸术还没有问世,字都是写在光滑的竹片上,容易擦拭修改,等到定稿时,把竹片放在火上烘烤,刮去上面的竹青,再写在竹白上;

图片

刮去竹青简称"杀青",成了定稿的代名词,时至今日,引申为电影或者文学作品的完成。

图片

图片

△写字之前在火上烘烤竹片。

今天说说"杀青"的英文表达:

图片

尽管"结束"有多种英文表达,但是"杀青"只有一个专用词:wrap / ræp /

图片

所以,That's / It's a wrap. 就是电影拍摄结束用语,当然,你也可以把这句话用于某事或者某段时期的结束;

图片

wrap 也可以用作动词,我仍记得初次知道 wrap 的这个词义是出现在20多年前看的 Sleepless in Seattle (《西雅图不眠夜》) 的这个场景:

图片

所以,"该结束了"就是:(It's) Time to wrap it up. 或者 Let's wrap it up.

​电影杀青后,联系我们通常会举办一个庆功宴,英文叫 wrap party。

wrap up 原义是"把…包裹起来",具体词义自然依场合而定。

图片

图片

古人表达分离的不舍,总会说"天下没有不散的筵席",这句话出自明代冯梦龙的《醒世恒言》:

"天下无有不散的筵席,就合上一千年,少不得有个分开日子"

图片

意思是人总要分离的,就算活了一千年,最后还是要分开。

英文中对应的句子叫 All good things must come to an end (美好再好,都有尽头).

当然,你也可以说 Everything ends. (一切都会结束)

或者:Nothing lasts. (没有什么可以永久)

亦或者:Everyone has to say goodbye sooner or later. (每个人迟早都要说再见)

不过,我更喜欢这句:

图片

与中文更契合!

不管中文或是英文,千里搭长棚容易,说句再见却很难…

图片

图片

图片

​ 本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。


Powered by 长春物联网软件开发 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群系统 © 2013-2024 云迈科技 版权所有