发布日期:2024-12-21 15:22 点击次数:168
图片
Per aspera ad astra.
图片
先秦时期,造纸术还没有问世,字都是写在光滑的竹片上,容易擦拭修改,等到定稿时,把竹片放在火上烘烤,刮去上面的竹青,再写在竹白上;
图片
刮去竹青简称"杀青",成了定稿的代名词,时至今日,引申为电影或者文学作品的完成。
图片
图片
△写字之前在火上烘烤竹片。
今天说说"杀青"的英文表达:
图片
尽管"结束"有多种英文表达,但是"杀青"只有一个专用词:wrap / ræp /
图片
所以,That's / It's a wrap. 就是电影拍摄结束用语,当然,你也可以把这句话用于某事或者某段时期的结束;
图片
wrap 也可以用作动词,我仍记得初次知道 wrap 的这个词义是出现在20多年前看的 Sleepless in Seattle (《西雅图不眠夜》) 的这个场景:
图片
所以,"该结束了"就是:(It's) Time to wrap it up. 或者 Let's wrap it up.
电影杀青后,联系我们通常会举办一个庆功宴,英文叫 wrap party。
wrap up 原义是"把…包裹起来",具体词义自然依场合而定。
图片
图片
古人表达分离的不舍,总会说"天下没有不散的筵席",这句话出自明代冯梦龙的《醒世恒言》:
"天下无有不散的筵席,就合上一千年,少不得有个分开日子"
图片
意思是人总要分离的,就算活了一千年,最后还是要分开。
英文中对应的句子叫 All good things must come to an end (美好再好,都有尽头).
当然,你也可以说 Everything ends. (一切都会结束)
或者:Nothing lasts. (没有什么可以永久)
亦或者:Everyone has to say goodbye sooner or later. (每个人迟早都要说再见)
不过,我更喜欢这句:
图片
与中文更契合!
不管中文或是英文,千里搭长棚容易,说句再见却很难…
图片
图片
图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。